امام علی (ع) «کسی که تقوا را انتخاب کند سختی ها برایش شیرین می شود و فشار مشکلات و ناراحتی ها از او برطرف می گردد و مشکلات پیاپی و خسته کننده بر او آسان می شود و مجد و بزرگی از دست رفته چون قطرات باران بر او فرو می بارد، رحمت بازداشتة حق به او باز می گردد و نعمت های الهی پس از فرو نشستن برای او به جوشش می آیند و برکات تقلیل یافته برای او فزونی می گیرد »
منو اصلی
اخبار > الْكَلامُ فى وَثاقِكَ مالَمْ تَتَكَلَّمْ بِهِ، فَاِذا تَكَلَّمْتَ


  چاپ        ارسال به دوست

ضرورت رازداری و کنترل زبان

الْكَلامُ فى وَثاقِكَ مالَمْ تَتَكَلَّمْ بِهِ، فَاِذا تَكَلَّمْتَ


وَ قالَ عَلَيْهِ السَّلامُ:  الْكَلامُ فى وَثاقِكَ مالَمْ تَتَكَلَّمْ بِهِ، فَاِذا تَكَلَّمْتَ بِهِ صِرْتَ فى وَثاقِهِ، فَاخْزُنْ لِسانَكَ كَما تَخْزُنُ ذَهَبَكَ وَ وَرِقَكَ، فَرُبَّ كَلِمَة سَلَبَتْ نِعْمَةً، وَجَلَبَتْ نِـقْـمَـةً.
         و فرمود (ع)  :سخن در بند توست، تا آن را بر زبان نياورده اى، چون بر زبان آورى تو به بند او درآمده اى. پس، همچنانكه، زر و سيمت را حفظ مى كنى، زبانت را هم حفظ كن، زيرا چه بسا يك كلمه كه نعمتى را سلب كند و نقمت و محنتى را فراخواند.

Normal 0 false false false EN-US X-NONE FA MicrosoftInternetExplorer4

Amir al-muminin, peace be upon him, said: Words are in your control until you have not said them; but you are under their control when speak out. Therefore, keep your tongue as yousave your gold and silver, so often a word that snatches away a blessing and invites a grief.

.

 


١٠:٠٠ - 1398/10/28    /    شماره : ١١٠٧٣    /    تعداد نمایش : ١٠٠٩



خروج




كليه حقوق اطلاعات و مطالب اين سايت محفوظ و متعلق به سایت ایران اخلاق می باشد